【職場多益學習】上班族必知的10個常誤用英語句子

為什麼「寫日記」是 keep a diary 不是 write a diary? 為什麼「開支票」是write a check 不是open a check?搞懂受中文干擾的搭配詞(Collocation),讓你的多益英文更上一層樓。


常常,看起來你的英文沒問題,但卻顯得不自然、不道地嗎?可能….問題出在你的搭配詞用錯了!


為什麼我們常常會用錯搭配詞呢?很大的一個原因就是:受到母語影響!以上面的例子來說,我們常常會直譯中文,但翻成英文後卻不是母語人士常用的用法。以下就來看看10個常見,受中文干擾的搭配詞,讓你擺脫中文思維,完全進入英文模式!提升TOEIC多益實力!


多益實力充電站:


1. 喝湯="eat soup" not “drink soup"


西方的湯以濃湯為主,對他們來說,自然就不像在中國文化裡,湯多半是清湯,用「喝」的。



2. 擦香水="wear perfume" not “wipe, rob…


在英文中,有許多衣物也都是用 wear 這個字,例如中文常說的「戴帽子」,英文也是wear a hat,戴眼鏡(wear glasses)、戴手套(wear gloves)也同理,另外,像是擦防曬乳也可以用 wear sun scream來表示,就連化妝出門,也是用 “wear makeup"喔!



3. 提出申請= “submit an application" not “raise an application


這裡的「提出」也可以用file, make, send in 來表示,raise也有提出的意思,但會用在像:“raise a question" (提出問題)、"raise a request" (提出要求)等情況。



4. 濃茶="strong tea" not “thick tea"


形容飲料的濃烈程度,會用strong 和 weak 來表示,淡茶= weak tea,又如中文的「烈酒」,在英文中也是strong alcohol,而不是wild或其他的字。不過,形容湯很濃,就是用"thick soup“了,清湯則是"clear soup“!



5. 吹長笛= “play the flute" not “blow the flute"


在英文中,彈奏樂器一律用play這個字,而不像在中文裡有「彈鋼琴」(play the piano)、「吹喇叭」(play the trumpet)、「打鼓」(play the drum)等不同動詞的差異,所以可別一看到play就只想到玩耍。



6. 存錢到銀行= “deposit the money in the bank" not “save the money"


在英文裡,save money是省錢的意思,所以你可以看到很多文章教你怎麼省錢:"How to save money?"、"50 ways to save money in 2014″等等。把錢存到銀行裡,則可以說“make a deposit",領錢也不是 “receive money from the bank",而要用“withdraw"這個字。



7. 趕飛機= “have a plane to catch" not “rush a plane"


眼看時間來不及,你的旅伴依舊慢吞吞,你心急如焚,怕錯過班機;你可以這麼說:"Hurry up! We’ve got a plane to catch!" (快點! 我們要趕飛機!) 或者,你急忙離開某處:"Sorry, I have to go catch a plane. I have to leave now." 搭火車、計程車也都可以用 “catch"這個動詞。



8. 接電話= “take/ answer a call/phone" not “accept/receive a call"


當然,"accept a call"在特定的情境下是合理的,意思是同意接電話,或同意位那通電話付費。例如: “Collect call from Kenny? No, I am not accepting this call." (肯尼打來的(受話人)付費電話?我才不要接)



9. 參加考試= “take an exam" not “join an exam"


常常,學英文的人會過度使用"join"這個字,把所有中文是"參加"的動詞都用"join"替換。join的意思是加入一個群體;我們可以說"I join a new club this year." (我今年參加了新的社團),或者:"We’re going out for lunch. Would you like to join us?" (我們要去吃午餐,你要不要一起來?)。


多益測驗補充說明:

“join" 強調的是"(報名)參加"的這個動作,例如:"Join the contest and win the prize!" (快來參加比賽,拿走大獎),這跟自我介紹時說,「我參加過很多比賽」的「參加」是不一樣的,這個參加用 “take part in/ participate" 比較適當。


另外像「參加試鏡」:audition for…,「參加甄選」:try out for…等等,中文或許有參加兩個字,但在英文完全不需要喔。



10. 享有八折優待= “get a 20% discount" not “enjoy…"


“enjoy"也是一個常常被濫用的字,看到享受就翻成enjoy,但enjoy在英文中的許多用法,翻成中文可不是享受喔。例如"Children enjoy eating ice cream." (孩子們喜歡吃冰淇淋),"They enjoyed a large income from their investments." (他們因為投資獲得大筆財富)


多益考試小秘訣:

下次背單字時,也可以試著一併把該字的collocations學起來,以後要用的時候才能更得心應手!





Photo by Climate KIC on Unsplash