首頁 > 多益學習情報 > 多益學習情報 > 【時事多益學習】避免禍從口出,這句英文少用為妙!

【時事多益學習】避免禍從口出,這句英文少用為妙!

近年國際間恐怖攻擊事件頻傳,接連恐攻事件造成無數人傷亡,而背後攻擊者正是ISIS(伊斯蘭國)。


除了發動攻擊,ISIS還經常挑釁各國,聲稱將繼續與美英俄等80個「反IS聯盟」國家對抗,並對這些國家嗆聲:「Bring it on!」(放馬過來)。「Bring it on」這個片語,中文的意思是「放馬過來」或是「你出招吧、把你的看家本領使出來吧!」換言之,就是沒把對手看在眼裡。隨著前後文不同,這句話可以是幽默的,也可以是挑釁對方用「武力解決」。


bring it on的說法來自拳擊比賽,拳擊手會說:「bring him on」,意思是接受對手的挑戰。相同類似的說法還有「Bring it!」(出招吧!)「Bring them on!」(放馬過來!)以及「Bring your stuff!」(亮出你的傢伙吧!)


另外美國前總統小布希(George W. Bush)2003年時也曾用這個片語。當時,小布希以挑釁的口氣向偷襲美軍的伊拉克民兵說:「Bring them on.」引發不小爭議。奉勸各位讀者,在國際職場上還是少用這句英文為妙!現在趕緊來學習多益TOEIC相關英文:


ISIS說出「bring it on」後,國際媒體這樣報導:

ISIS taunts America, urging them to “bring it on”…(ISIS「嗆」美國,慫恿美國人「放馬過來」。)


taunt是指用語言去挑釁、侮辱、嘲弄,英文的解釋是「try to make someone angry or upset by saying unkind things to them」,這與我們認知的「嗆聲」頗為接近。


由於恐攻頻傳,各國機場無不加強警戒,登機前的安全檢查也更加仔細。

如果你的外國客戶需要進出機場,你最好提醒他們以下資訊:


1.Due to increased security measures,airlines have urged passengers bound for the US and Europe to arrive at the airport up to three hours prior to departure.

(由於安檢措施提升,航空公司呼籲飛往美國與歐洲的旅客,起飛前3小時要抵達機場。)


security measures指「安檢措施」,prior to departure是「起飛之前」之意。security、measures(方法、措施、手段)、片語prior to(在…以前)、departure(出發、離開)都是高頻的職場用字和多益TOEIC考題。


2.The United States has tightened personal checks and enhanced luggage screening at airports.

(美國已加強在機場的個人檢查與行李檢查。)


tighten是「變緊、加強對某事物的控制」,其形容詞tight(緊的、緊湊的),在國際職場上常用來形容行程表或時間排得滿滿的。也是多益TOEIC測驗會出現的單字。


3.The authorities concerned have strengthened screening procedures for visa applications by foreign nationals.

(政府當局強化了外國人士旅遊申請的審查程序。)


screen雖是名詞的螢幕,但是當動詞時,它是「篩查、篩選、檢查」,在本句情境中,它泛指一般的審查。procedure可是多益TOEIC測驗與國際職場的核心字彙,指「程序、步驟、手續」。


多益小試身手:


試試以下多益TOEIC測驗閱讀題:


1. Guests are required to pay their telephone charges when they ______ at the hotel reception desk.(A) bring (B) check out (C) remove (D) drop off


2. Please review the new safety procedures and ______ any questions to Mr. Bae at extension 2528.(A) inquire (B) direct (C) expect (D) prepare


解析:


第1題的正確答案(B),指飯店的「退房」。題意為「飯店的客人在櫃台退房的時候,會被要求付清電話費用。」

※機場的check in是「登機報到」。


第2題的正確答案(B)。direct雖有「指揮、管理、主持、指示、導演」的多重字義,但題目中的「direct to…」則有將信件、意見、投訴等「交予…」之意。注意選項(A) inquire後面要接介系詞of;題中procedure可指流程或程序、手續。


題意為「請再檢視一次新的安全流程,並可撥分機2528向Bae先生提出任何疑問。」




Photo by Michael Mroczek on Unsplash